-
1 попасть
попа́||сть1. (очутиться) trafi, sin ektrovi;2. (в цель) trafi, celtrafi;♦ мне \попастьло безл. разг. oni faris al mi bonan lavon;как \попастьло kiel ajn, senorde.* * *(1 ед. попаду́) сов.1) (в цель и т.п.) acertar (непр.) vt, dar (непр.) vi (en)попа́сть в цель — dar en el blanco
не попа́сть в цель — errar (fallar) el blanco
пу́ля попа́ла в де́рево — la bala fue a dar en el árbol
попа́сть ка́мнем в окно́ — dar con la piedra en la ventana
попа́сть ключо́м в сква́жину — llegar a meter la llave en el ojo de la cerradura
2) (очутиться, оказаться) caer (непр.) vi, encontrarse (непр.), dar (непр.) vi (en); alcanzar vt ( достигнуть)попа́сть на по́езд — alcanzar el tren
попа́сть не по а́дресу — ir a parar (a dar) en otro lugar
попа́сть под суд — ser juzgado, caer en los tribunales
попа́сть в плен — caer prisionero
попа́сть в беду́ — caer en desgracia
попа́сть в тяжёлое положе́ние — encontrarse (caer) en una situación difícil, estar copado
не попа́л в университе́т — no pudo ingresar en la universidad
попа́сть в лову́шку — caer (dar) en la trampa
попа́сть кому́-либо в ру́ки перен. — caer en manos de alguien
попа́сть в окруже́ние воен. — caer en el cerco
попа́сть под автомоби́ль — caer bajo un automóvil, ser atropellado por un coche
как мне попа́сть туда́? — ¿cómo (puedo) llegar a aquel sitio?
3) безл., дат. п., разг.ему́ попа́ло — le han reñido, le dieron una jabonadura
ему́ попадёт! — ¡ya caerá!, ¡ya las pagará!
••попа́сть впроса́к — tirarse una plancha; hacerse un lío
попа́сть па́льцем в не́бо — acertar de chiripa, tocar el violón
попа́сть на глаза́ ( кому-либо) — aparecer ante los ojos (de), caer a la vista (de)
попа́сть в са́мую то́чку — dar en el clavo
как попа́ло — de cualquier modo, como sea; sin prestar atención, al (buen) tuntún ( небрежно); en tropel ( в беспорядке)
кому́ попа́ло — al primero que llegue, a cualquiera
где попа́ло — dondequiera que sea, donde sea, por doquier, en cualquier parte
чем попа́ло — con cualquier cosa
попа́сть не в бровь, а в глаз погов. — dar entre ceja y ceja
попа́сть из огня́ да в по́лымя погов. — huir del fuego y caer en las brasas (llamas); escapar del trueno y dar en (topar con) el relámpago
* * *(1 ед. попаду́) сов.1) (в цель и т.п.) acertar (непр.) vt, dar (непр.) vi (en)попа́сть в цель — dar en el blanco
не попа́сть в цель — errar (fallar) el blanco
пу́ля попа́ла в де́рево — la bala fue a dar en el árbol
попа́сть ка́мнем в окно́ — dar con la piedra en la ventana
попа́сть ключо́м в сква́жину — llegar a meter la llave en el ojo de la cerradura
2) (очутиться, оказаться) caer (непр.) vi, encontrarse (непр.), dar (непр.) vi (en); alcanzar vt ( достигнуть)попа́сть на по́езд — alcanzar el tren
попа́сть не по а́дресу — ir a parar (a dar) en otro lugar
попа́сть под суд — ser juzgado, caer en los tribunales
попа́сть в плен — caer prisionero
попа́сть в беду́ — caer en desgracia
попа́сть в тяжёлое положе́ние — encontrarse (caer) en una situación difícil, estar copado
не попа́л в университе́т — no pudo ingresar en la universidad
попа́сть в лову́шку — caer (dar) en la trampa
попа́сть кому́-либо в ру́ки перен. — caer en manos de alguien
попа́сть в окруже́ние воен. — caer en el cerco
попа́сть под автомоби́ль — caer bajo un automóvil, ser atropellado por un coche
как мне попа́сть туда́? — ¿cómo (puedo) llegar a aquel sitio?
3) безл., дат. п., разг.ему́ попа́ло — le han reñido, le dieron una jabonadura
ему́ попадёт! — ¡ya caerá!, ¡ya las pagará!
••попа́сть впроса́к — tirarse una plancha; hacerse un lío
попа́сть па́льцем в не́бо — acertar de chiripa, tocar el violón
попа́сть на глаза́ ( кому-либо) — aparecer ante los ojos (de), caer a la vista (de)
попа́сть в са́мую то́чку — dar en el clavo
как попа́ло — de cualquier modo, como sea; sin prestar atención, al (buen) tuntún ( небрежно); en tropel ( в беспорядке)
кому́ попа́ло — al primero que llegue, a cualquiera
где попа́ло — dondequiera que sea, donde sea, por doquier, en cualquier parte
чем попа́ло — con cualquier cosa
попа́сть не в бровь, а в глаз погов. — dar entre ceja y ceja
попа́сть из огня́ да в по́лымя погов. — huir del fuego y caer en las brasas (llamas); escapar del trueno y dar en (topar con) el relámpago
* * *vgener. (â öåëü è á. ï.) acertar, (очутиться, оказаться) caer, alcanzar (достигнуть), dar (en), encontrarse -
2 попасться
попа́стьсяesti kaptita, enkaptiĝi;\попасться с поли́чным esti kaptita sur la krimloko;\попасться на у́дочку trafi sur la hokon, esti delogita.* * *(1 ед. попа́ду́сь) сов.1) caer (непр.) vi, dejarse cogerпопа́сться в се́ти, в западню́ — caer en la red, en la trampa
попа́сться на у́дочку — tragar el anzuelo, picar en el anzuelo (тж. перен.)
попа́сться в (на) чём-либо — ser sorprendido en algo; caer en el garlito (fam.)
попа́сться с поли́чным — ser cogido en flagrante delito (con las manos en la masa)
попа́лся! — ¡te cogí!, ¡ya te cojo!
2) разг. (встретиться; подвернуться) encontrarse (непр.)по доро́ге мне попа́лся прия́тель — de camino encontré a mi compañero
на экза́мене ему́ попа́лся тру́дный вопро́с — en el examen le tocó una pregunta difícil
••попа́сться по́д руку ( кому-либо) — encontrarse a mano (de)
попа́сться на глаза́ ( кому-либо) — aparecer ante los ojos (de), dejarse ver
* * *(1 ед. попа́ду́сь) сов.1) caer (непр.) vi, dejarse cogerпопа́сться в се́ти, в западню́ — caer en la red, en la trampa
попа́сться на у́дочку — tragar el anzuelo, picar en el anzuelo (тж. перен.)
попа́сться в (на) чём-либо — ser sorprendido en algo; caer en el garlito (fam.)
попа́сться с поли́чным — ser cogido en flagrante delito (con las manos en la masa)
попа́лся! — ¡te cogí!, ¡ya te cojo!
2) разг. (встретиться; подвернуться) encontrarse (непр.)по доро́ге мне попа́лся прия́тель — de camino encontré a mi compañero
на экза́мене ему́ попа́лся тру́дный вопро́с — en el examen le tocó una pregunta difícil
••попа́сться по́д руку ( кому-либо) — encontrarse a mano (de)
попа́сться на глаза́ ( кому-либо) — aparecer ante los ojos (de), dejarse ver
* * *v1) gener. caer, dar en la trampa, dejarse coger, enligarse, pringar2) colloq. (встретиться; подвернуться) encontrarse, caer en el garlito -
3 попасть на глаза
vgener. aparecer ante los ojos (de), caer a la vista (de; êîìó-ë.) -
4 попасться на глаза
vgener. aparecer ante los ojos (de), dejarse ver (кому-л.) -
5 перёд
пе́ред(пе́редо) предлог в разн. знач. antaŭ;\перед до́мом antaŭ la domo;\перед войно́й antaŭ la milito;\перед друзья́ми antaŭ la amikoj;не остана́вливаться \перед тру́дностями ne halti antaŭ malfacilaĵoj.* * *I п`ередпредлог + твор. п.(пе́редо)1) (употр. при обозначении предмета, места, лица, впереди которых кто-либо или что-либо находится, что-либо совершается) delante de, ante, enfrente, frente aостанови́ться пе́ред до́мом — detenerse delante de la casa
до́лго стоя́ть пе́ред карти́ной — estar largo rato delante del cuadro ( contemplándolo)
стол стои́т пе́редо мной — la mesa está delante de mí
стоя́ть пе́ред глаза́ми — estar delante de los ojos, estar ante los ojos
предста́ть пе́ред судьёй — comparecer ante el juez
появи́ться пе́ред наро́дом — aparecer (presentarse) ante el pueblo
2) (употр. при указании на лицо или явление, по отношению к которым что-либо совершается) anteне остана́вливаться пе́ред тру́дностями — no detenerse (pararse) ante las dificultades, pasar por encima de las dificultades
отвеча́ть пе́ред зако́ном — responder ante la ley
чу́вствовать себя́ нело́вко пе́ред сосе́дями — encontrarse cohibido ante los vecinos
тебе́ на́до пе́ред ним извини́ться — tienes que pedirle perdón
3) (употр. при обозначении события, явления и т.п., которым что-либо предшествует во времени) antes (de)пе́ред обе́дом — antes de comer (de la comida)
пе́ред нача́лом заня́тий — antes de las clases
пе́ред войно́й — antes de la guerra
пе́ред рассве́том — antes del amanecer
за день пе́ред э́тим — un día antes de ésto
пе́ред тем как — antes que, antes de
4) (употр. при сравнении, сопоставлении) ante; en comparación (con)II перёдони́ ничто́ пе́ред ним — no son nada ante él, (ellos) no son nada en comparación con él
м. (мн. переда́)1) delantera f; parte anterior ( передняя часть); fachada f (до́ма)2) мн. переда́ ( часть сапога) pala f* * *I п`ередпредлог + твор. п.(пе́редо)1) (употр. при обозначении предмета, места, лица, впереди которых кто-либо или что-либо находится, что-либо совершается) delante de, ante, enfrente, frente aостанови́ться пе́ред до́мом — detenerse delante de la casa
до́лго стоя́ть пе́ред карти́ной — estar largo rato delante del cuadro ( contemplándolo)
стол стои́т пе́редо мной — la mesa está delante de mí
стоя́ть пе́ред глаза́ми — estar delante de los ojos, estar ante los ojos
предста́ть пе́ред судьёй — comparecer ante el juez
появи́ться пе́ред наро́дом — aparecer (presentarse) ante el pueblo
2) (употр. при указании на лицо или явление, по отношению к которым что-либо совершается) anteне остана́вливаться пе́ред тру́дностями — no detenerse (pararse) ante las dificultades, pasar por encima de las dificultades
отвеча́ть пе́ред зако́ном — responder ante la ley
чу́вствовать себя́ нело́вко пе́ред сосе́дями — encontrarse cohibido ante los vecinos
тебе́ на́до пе́ред ним извини́ться — tienes que pedirle perdón
3) (употр. при обозначении события, явления и т.п., которым что-либо предшествует во времени) antes (de)пе́ред обе́дом — antes de comer (de la comida)
пе́ред нача́лом заня́тий — antes de las clases
пе́ред войно́й — antes de la guerra
пе́ред рассве́том — antes del amanecer
за день пе́ред э́тим — un día antes de ésto
пе́ред тем как — antes que, antes de
4) (употр. при сравнении, сопоставлении) ante; en comparación (con)II перёдони́ ничто́ пе́ред ним — no son nada ante él, (ellos) no son nada en comparación con él
м. (мн. переда́)1) delantera f; parte anterior ( передняя часть); fachada f (до́ма)2) мн. переда́ ( часть сапога) pala f* * *n1) gener. fachada (äîìà), parte anterior (передняя часть), testero, переда (часть сапога) pala ***, testera2) sports. delantera -
6 перед
пе́ред(пе́редо) предлог в разн. знач. antaŭ;\перед до́мом antaŭ la domo;\перед войно́й antaŭ la milito;\перед друзья́ми antaŭ la amikoj;не остана́вливаться \перед тру́дностями ne halti antaŭ malfacilaĵoj.* * *I п`ередпредлог + твор. п.(пе́редо)1) (употр. при обозначении предмета, места, лица, впереди которых кто-либо или что-либо находится, что-либо совершается) delante de, ante, enfrente, frente aостанови́ться пе́ред до́мом — detenerse delante de la casa
до́лго стоя́ть пе́ред карти́ной — estar largo rato delante del cuadro ( contemplándolo)
стол стои́т пе́редо мной — la mesa está delante de mí
стоя́ть пе́ред глаза́ми — estar delante de los ojos, estar ante los ojos
предста́ть пе́ред судьёй — comparecer ante el juez
появи́ться пе́ред наро́дом — aparecer (presentarse) ante el pueblo
2) (употр. при указании на лицо или явление, по отношению к которым что-либо совершается) anteне остана́вливаться пе́ред тру́дностями — no detenerse (pararse) ante las dificultades, pasar por encima de las dificultades
отвеча́ть пе́ред зако́ном — responder ante la ley
чу́вствовать себя́ нело́вко пе́ред сосе́дями — encontrarse cohibido ante los vecinos
тебе́ на́до пе́ред ним извини́ться — tienes que pedirle perdón
3) (употр. при обозначении события, явления и т.п., которым что-либо предшествует во времени) antes (de)пе́ред обе́дом — antes de comer (de la comida)
пе́ред нача́лом заня́тий — antes de las clases
пе́ред войно́й — antes de la guerra
пе́ред рассве́том — antes del amanecer
за день пе́ред э́тим — un día antes de ésto
пе́ред тем как — antes que, antes de
4) (употр. при сравнении, сопоставлении) ante; en comparación (con)II перёдони́ ничто́ пе́ред ним — no son nada ante él, (ellos) no son nada en comparación con él
м. (мн. переда́)1) delantera f; parte anterior ( передняя часть); fachada f (до́ма)2) мн. переда́ ( часть сапога) pala f* * *I п`ередпредлог + твор. п.(пе́редо)1) (употр. при обозначении предмета, места, лица, впереди которых кто-либо или что-либо находится, что-либо совершается) delante de, ante, enfrente, frente aостанови́ться пе́ред до́мом — detenerse delante de la casa
до́лго стоя́ть пе́ред карти́ной — estar largo rato delante del cuadro ( contemplándolo)
стол стои́т пе́редо мной — la mesa está delante de mí
стоя́ть пе́ред глаза́ми — estar delante de los ojos, estar ante los ojos
предста́ть пе́ред судьёй — comparecer ante el juez
появи́ться пе́ред наро́дом — aparecer (presentarse) ante el pueblo
2) (употр. при указании на лицо или явление, по отношению к которым что-либо совершается) anteне остана́вливаться пе́ред тру́дностями — no detenerse (pararse) ante las dificultades, pasar por encima de las dificultades
отвеча́ть пе́ред зако́ном — responder ante la ley
чу́вствовать себя́ нело́вко пе́ред сосе́дями — encontrarse cohibido ante los vecinos
тебе́ на́до пе́ред ним извини́ться — tienes que pedirle perdón
3) (употр. при обозначении события, явления и т.п., которым что-либо предшествует во времени) antes (de)пе́ред обе́дом — antes de comer (de la comida)
пе́ред нача́лом заня́тий — antes de las clases
пе́ред войно́й — antes de la guerra
пе́ред рассве́том — antes del amanecer
за день пе́ред э́тим — un día antes de ésto
пе́ред тем как — antes que, antes de
4) (употр. при сравнении, сопоставлении) ante; en comparación (con)II перёдони́ ничто́ пе́ред ним — no son nada ante él, (ellos) no son nada en comparación con él
м. (мн. переда́)1) delantera f; parte anterior ( передняя часть); fachada f (до́ма)2) мн. переда́ ( часть сапога) pala f* * *1. prepos.gener. (употр. при обозначении предмета, места, лица, впереди которых кто-л. или что-л. находится, что-л. совершается) delante de, (употр. при обозначении события, явления и т. п., которым что-л. предшествует во времени) antes (de), enfrente2. ngener. en comparación (con), frente a, de cara a, ante -
7 вырастать
выраста́ть, вы́растиelkreski;вы́расти в чьи́х-л. глаза́х grandiĝi en ies okuloj.* * *несов.1) (становиться больше ростом, выше, длиннее) crecer (непр.) vi; criarse ( воспитываться); ser (hacerse) mayor ( становиться взрослым)выраста́ть в дере́вне, в го́роде — criarse en la aldea, en la ciudad
2) ( из чего-либо) разг.он вы́рос из пла́тья — le ha quedado pequeño (corto) el traje
3) (в размерах, количестве, объёме, силе) aumentar vi, acrecentar (непр.) viвы́росли дохо́ды населе́ния — aumentó la renta de la población
4) в + вин. п. (развиваясь, становиться кем-либо) llegar a ser, convertirse (непр.)как худо́жник он о́чень вы́рос за э́ти го́ды — como pintor ha mejorado mucho en estos años
5) (возникать; тж. перен.) alzarse, elevarse; surgir vi ( неожиданно)здесь вы́рос но́вый го́род — aquí se alzó (surgió) una ciudad nueva
выраста́ть как из-под земли́ — surgir como por encanto
6) ( появляться) aparecer (непр.) vi, crecer (непр.) viборода́ вы́росла — creció la barba
7) (показываться, возникать перед кем-либо, перед чьим-либо взором) aparecer (непр.) vi, mostrarse (непр.)••выраста́ть в чьи́х-либо глаза́х — crecer ante los ojos (en la opinión) de
* * *несов.1) (становиться больше ростом, выше, длиннее) crecer (непр.) vi; criarse ( воспитываться); ser (hacerse) mayor ( становиться взрослым)выраста́ть в дере́вне, в го́роде — criarse en la aldea, en la ciudad
2) ( из чего-либо) разг.он вы́рос из пла́тья — le ha quedado pequeño (corto) el traje
3) (в размерах, количестве, объёме, силе) aumentar vi, acrecentar (непр.) viвы́росли дохо́ды населе́ния — aumentó la renta de la población
4) в + вин. п. (развиваясь, становиться кем-либо) llegar a ser, convertirse (непр.)как худо́жник он о́чень вы́рос за э́ти го́ды — como pintor ha mejorado mucho en estos años
5) (возникать; тж. перен.) alzarse, elevarse; surgir vi ( неожиданно)здесь вы́рос но́вый го́род — aquí se alzó (surgió) una ciudad nueva
выраста́ть как из-под земли́ — surgir como por encanto
6) ( появляться) aparecer (непр.) vi, crecer (непр.) viборода́ вы́росла — creció la barba
7) (показываться, возникать перед кем-либо, перед чьим-либо взором) aparecer (непр.) vi, mostrarse (непр.)••выраста́ть в чьи́х-либо глаза́х — crecer ante los ojos (en la opinión) de
* * *vgener. (в размерах, количестве, объёме, силе) aumentar, (âîçñèêàáü; á¿. ïåðåñ.) alzarse, (ïîàâëàáüñà) aparecer, (развиваясь, становиться кем-л.) llegar a ser, acrecentar, convertirse, crecer, criarse (воспитываться), elevarse, mostrarse, ser (hacerse) mayor (становиться взрослым), surgir (неожиданно) -
8 вырасти
выраста́ть, вы́растиelkreski;вы́расти в чьи́х-л. глаза́х grandiĝi en ies okuloj.* * *(1 ед. вы́расту) сов.1) (становиться больше ростом, выше, длиннее) crecer (непр.) vi; criarse ( воспитываться); ser (hacerse) mayor ( становиться взрослым)вы́расти в дере́вне, в го́роде — criarse en la aldea, en la ciudad
2) ( из чего-либо) разг.он вы́рос из пла́тья — le ha quedado pequeño (corto) el traje
3) (в размерах, количестве, объёме, силе) aumentar vi, acrecentar (непр.) viвы́росли дохо́ды населе́ния — aumentó la renta de la población
4) в + вин. п. (развиваясь, становиться кем-либо) llegar a ser, convertirse (непр.)как худо́жник он о́чень вы́рос за э́ти го́ды — como pintor ha mejorado mucho en estos años
5) (возникать; тж. перен.) alzarse, elevarse; surgir vi ( неожиданно)здесь вы́рос но́вый го́род — aquí se alzó (surgió) una ciudad nueva
вы́расти как из-под земли́ — surgir como por encanto
6) ( появляться) aparecer (непр.) vi, crecer (непр.) viборода́ вы́росла — creció la barba
7) (показываться, возникать перед кем-либо, перед чьим-либо взором) aparecer (непр.) vi, mostrarse (непр.)••вы́расти в чьи́х-либо глаза́х — crecer ante los ojos (en la opinión) de
* * *(1 ед. вы́расту) сов.1) (становиться больше ростом, выше, длиннее) crecer (непр.) vi; criarse ( воспитываться); ser (hacerse) mayor ( становиться взрослым)вы́расти в дере́вне, в го́роде — criarse en la aldea, en la ciudad
2) ( из чего-либо) разг.он вы́рос из пла́тья — le ha quedado pequeño (corto) el traje
3) (в размерах, количестве, объёме, силе) aumentar vi, acrecentar (непр.) viвы́росли дохо́ды населе́ния — aumentó la renta de la población
4) в + вин. п. (развиваясь, становиться кем-либо) llegar a ser, convertirse (непр.)как худо́жник он о́чень вы́рос за э́ти го́ды — como pintor ha mejorado mucho en estos años
5) (возникать; тж. перен.) alzarse, elevarse; surgir vi ( неожиданно)здесь вы́рос но́вый го́род — aquí se alzó (surgió) una ciudad nueva
вы́расти как из-под земли́ — surgir como por encanto
6) ( появляться) aparecer (непр.) vi, crecer (непр.) viборода́ вы́росла — creció la barba
7) (показываться, возникать перед кем-либо, перед чьим-либо взором) aparecer (непр.) vi, mostrarse (непр.)••вы́расти в чьи́х-либо глаза́х — crecer ante los ojos (en la opinión) de
* * *vgener. (в размерах, количестве, объёме, силе) aumentar, (âîçñèêàáü; á¿. ïåðåñ.) alzarse, (ïîàâëàáüñà) aparecer, (развиваясь, становиться кем-л.) llegar a ser, (становиться больше ростом, выше, длиннее) crecer, acrecentar, convertirse, criarse (воспитываться), elevarse, mostrarse, ser (hacerse) mayor (становиться взрослым), surgir (неожиданно)
См. также в других словарях:
Los heraldos negros — Portada de la edición príncipe. Autor César Vallejo … Wikipedia Español
Los archivos del cardenal — Título Los archivos del Cardenal Género Acción Suspenso Creado por Josefina Fernández País de origen … Wikipedia Español
Los Venegas — Género Comedia de situación Reparto Jorge Gajardo Mónica Carrasco Adriano Castillo Alberto Castillo Catalina Saavedra Carolina Arredondo Peggy Cordero Alverto Zará Schlomit Baytelman País de origen Chile … Wikipedia Español
aparecer — (Del lat. apparescere < ad + parere, parecer.) ► verbo intransitivo 1 Empezar a existir una cosa: ■ apareció una nueva preocupación que copó toda nuestra atención. SE CONJUGA COMO carecer SINÓNIMO surgir ► verbo intransitivo/ pronominal 2 Ir… … Enciclopedia Universal
Los Ricos Bobos — Este artículo o sección necesita ser wikificado con un formato acorde a las convenciones de estilo. Por favor, edítalo para que las cumpla. Mientras tanto, no elimines este aviso puesto el 16 de julio de 2011. También puedes ayudar wikificando… … Wikipedia Español
Los Simpson: la película — The Simpsons Movie Marquesina del estreno de la película. La foto fue tomada en el Teatro … Wikipedia Español
Los Increíbles — The Incredibles Título Los Increibles Ficha técnica Dirección Brad Bird Producción John Walker … Wikipedia Español
El Señor de los Anillos — Para otros usos de este término, véase El Señor de los Anillos (desambiguación). El Señor de los Anillos de … Wikipedia Español
Los Jaivas — en 1976. Datos generales Origen … Wikipedia Español
Los jefes (cuento) — Los Jefes Autor Mario Vargas Llosa Género cuento literario Subgénero narración urbana social I … Wikipedia Español
Los tres chiflados — The Three Stooges Los tres Chiflados [[Archivo: Los Tres Chiflados (izq. a der: Moe, Curly, Larry) con su formación más recordada (Archivo Rick Prelinger). |250px]] Título … Wikipedia Español